【辛德勒的名单】Hidden Lives_第九章不速之客 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第九章不速之客 (第5/5页)

他伸进裤兜,掏出便签与一小只钢笔。看了看手表,他记下了阿蒙的地址,并在旁边写上晚上8点15分。他满意地点头离开。

    一周后,那个年轻人又来了。这回他坐在附近的一家咖啡馆里,离阿蒙的公寓只隔着一条街。他在靠近窗边的位置坐下,面前堆放着当天的报纸,但他几乎不会去看。他一边津津有味地喝着卡布奇诺,一边盯着阿蒙的公寓楼。早上8点20分左右,一辆黑色的奔驰车从公寓车库里驶出。他认出了司机正是阿蒙·戈斯。看着车子开走后,他瞥了一眼手表,拿出自己的记事本,掀开新的一页。便签上可以看到戈斯8月份至今的种种行踪。年轻人写下了以下内容。

    「8月20日,星期二,早上8点半离开家。」

    他认真地研究着记事本,并在脑海中构建起阿蒙的行动规律。这还只是他调查的开始,要想得到戈斯日常活动的具体时间表,还需要一两个月的时间。他翻开一页,查阅与戈斯有关的人员名单,到目前为止,只有几个内务部的纳粹同僚。他觉得是时候扩大研究范围,找出戈斯私人生活中的结交对象。

    年轻人饮下最后一口卡布奇诺,悄悄离开了。

    [1]   文中的ménage   à   trois"餐厅直译过来是:三人行(就是你理解的那个三人行。)

    [2]文中的sweet   pussy是常见成人话语。Pussy是小猫咪,同时也是女性私处的代指。

    [3]文中的但泽卫队可能并不是最准确的翻译。Heimwehr   =Home   Guard,   anti-Semitiationalist   paramilitary   group(直译过来就是:国家反犹准军事组织)

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章